Translate

Первое чудо МСТИЖСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ


МСТИЖСКОЕ  ЕВАНГЕЛИЕ

Одновременно со становлением собственно русской и украинской литератур в XIV—XVI веках складывалась и собственно белорусская литература. Ее возникновение подготавливалось развитием заповы формирования белорусской народности. 
Существенное значение для становления белорусской литературы имело признание при литовском князе Ольгерде (1345—1377) литературного языка Древней Руси в его западнорусском варианте общегосударственным языком Великого княжества.
Белорусская литература, как и русская и украинская, вырастала из литературы Киевской Руси XI—XIII вв. Непосредственная преемственность особенно ощущалась в XIV—XV вв. На этом раннем этапе в Белоруссии продолжали бытовать памятники общей древнерусской письменности XI—XIII вв. и создавались главным образом произведения традиционных жанров.
Из книг церковного обихода, переписанных в XIV в. на территории Белоруссии, известны Полоцкое, Друцкое, Оршанское, Мстижское и Лавришевское Евангелия, которые свидетельствуют о мастерстве письма белорусских книжников.
Мстижское Евангелие, по мнению искусствоведов и историков, было создано в Минске в конце XIII - начале XIV веков. Оно написано на церковно-славянском языке на 187 пергаментных листах.
Книга включает начало текстов Евангелий от Матфея, Луки, Иоанна, чтения от Марка, Луки и Иоанна (вперемежку), указатель евангельских чтений по праздникам.
На полях сделаны надписи XVI века. В ней имеется 1 заставка и около 350 инициалов. Отдельные инициалы имеют жанровый смысл. Так, на букве "В" нарисован крестьянин с лопатой – одно из первых изображений труда в белорусском искусстве. На серебряных пластинах переплета выгравированы фигуры евангелистов и Христа на кресте.
Мстижское Евангелие хранится в библиотеке Академии наук Литвы.

















Его муляж можно увидеть
в Борисовском объединенном государственном музее.

Комментариев нет:

Тройка популярных сообщений за всё время существования блога